Expressions populaires / 1
Il existe un grand nombre de mots et expressions propres à la République Dominicaine. Certains sont très populaires quels que soient les milieux sociaux, d’autres sont plus utilisés par les jeunes ou appartiennent à l’argot « de la calle » (de la rue).
Voici quelques définitions qui participeront à vous faire découvrir la culture du pays.
N’hésitez pas à nous faire part de vos remarques ou à nous indiquer de nouvelles expressions !
- Estar chupando / estar tirando = boire de l’alcool.
- Aquí mimito = ici-même.
- Hablador / baboso = beau parleur, un peu menteur.
- Darse un jumo = se bourrer la gueule.
- Tirame / dame un toque = passe-moi un coup de fil.
- El con-con = riz brûlé au fond de la casserole (certains Dominicains en raffolent).
- Estar nitido = être en bonne condition (se dit par exemple d’une voiture, d’un appareil d’occasion).
- Fiar = faire crédit (ex : ¿ Tú fias ? = tu fais crédit ?).
- Un chin, un chin-chin = un peu, un tout petit peu.
- Un pariguayo = un imbécile, un perdant.
- Prieto = noir, bronzé (couleur de peau).
- Un tigre, un tigrazo = quelqu’un qui « connaît bien la vie », qui a vadrouillé, qui a du vice.
- Una fría = une bière.
- Una yola = un barque de bois, embarcation sommaire utilisée par les pêcheurs.
- Un paopao = une fessée.
- Mi pana = mon ami, mon pote.